[U][B][SIZE=+1]МАЧО, :dance: эх, МАЧО!!!!!!! [/SIZE][/B][/U]
( прочитала в одном дневнике, аж целую дисскусию, пошла искать в недры Тырнета :) и вот ;) результаты поисков)
Благозвучное [U][B][SIZE=+1]«мачо»[/SIZE][/B][/U]
в переводе с испанского это слово из четырех букв означает вполне определенное — [U][B][SIZE=+1]«самец» [/SIZE][/B][/U]
[I][B]( читай: агрессивность, грубость, напористость, упорство)[/B][/I]
В переносном смысле это слово, к тому же, обозначает [B][SIZE=+1]«крепкое вино».[/SIZE][/B]
Но подавляющая часть романтически настроенных девушек вкладывает в это многообещающее слово [B]«мачо» [/B]иной смысл: [B]«настоящий мужчина». [/B]
Звучит конечно куда красивее, чем первоначальный перевод и потому хочется прикоснуться к прекрасному.
[I][B][SIZE=-1]Но русский аналог испанского мачо — отнюдь не вальяжный испанец, а эдакий Поручик Ржевский :) : энергичный, любвеобильный, не рефлексирующий по поводу, как его оценят.
Красивых слов он не подбирает, потому как он самец, а не поэт, и богатый внутренний мир его мало интересует . Зато намерения такого героя всегда понятны и не вызывают двояких трактовок.
Как нельзя лучше этот тип в русской вариации характеризует старый анекдот: [/SIZE][/B][/I]
[B][COLOR=brown][SIZE=-1]Поручик на балу: «Мадам, я вас хочу!»
Девушка: Какой кошмар!
Поручик: « То есть вы меня не хотите?»
Девушка: «Хочу, но какой кошмар!».[/SIZE][/COLOR][/B]
[B][I][SIZE=-1]Словом, типичный мачо идет напрямую, как танк и понимает две формы ответа: «да» или «нет».
И только не говорите ;) что Вы не встречали таких :)
P.S. перевод с испанского :D меня удивил :D [/SIZE][/I][/B]